1 ноября 4:18
Автор: Д. Ройзен Рубрика: Кино Комментариев нет

Госкино Украины против «Тараса Бульбы»

В понедельник, 22 декабря 2014 года, Госкино Украины отказало в выдаче прокатных удостоверений еще четырем российским фильмам, в том числе и фильму Владимира Бортко «Тарас Бульба». Странная практика запрета художественных произведений удивляет и поневоле заставляет вспомнить недавнее прошлое.

Госкино Украины против "Тараса Бульбы"
Скриншот сайта Госкино Украины

Сразу же оговорюсь, что не считаю эту киноленту В. Бортко его творческим достижением. И я не стану здесь рассуждать о том, возможно ли в принципе экранизировать Гоголя без существенных потерь. Однако, чтобы разговор был предметным, отмечу, что Владимир Владимирович и не ставил перед собой такую задачу. Я сам слышал во время съемок как он повторял, что хочет снять героико-романтический фильм, который с удовольствием посмотрит его теща. По-моему, ему это удалось. «Тараса Бульбу» смотрели и продолжают смотреть как в кинотеатрах, так и по телевизору, а DVD раскупают. И, если честно, то фильм В. Бортко более близок к оригиналу, нежели заграничные попытки экранизации. Я уже не говорю об украинской версии под названием «Дума про Тараса Бульбу», которую уж точно следовало бы запретить. Шучу. Пусть служит примером, как не надо снимать.

Давайте пройдемся по сути предъявленных ленте обвинений.

По мнению Госкино Украины, «Фильм “Тарас Бульба” искривляет исторические события, фальсифицирует и дискредитирует украинскую национальную идею, в целом является кричаще антиукраинским, ставит под сомнение само существование украинского народа. Стоит отметить, что Владимир Бортко экранизировал именно вторую версию одноименной повести Николая Гоголя, созданную по требованию русского царизма, где существенно смещены акценты на Русь и русское, а Украина и украинское почти отсутствуют...Как отметил Председатель Государственного агентства Украины по вопросам кино Филипп Ильенко: “Названные фильмы не целесообразно демонстрировать в условиях необъявленной войны против Украины. Ведь из-за их пропагандистского характера они могут нанести существенный вред национальным интересам”». Конец цитаты.

Да, искривляет исторические события. Но «Тарас Бульба» это не учебник истории, а художественное произведение величайшего мистика и сюрреалиста. Повествование сознательно построено автором на исторических архетипах и гиперболах. Это же эпос. Там же не просто Тарас, Остап, Андрий. Там разные стороны украинского менталитета. И в то же время вполне как бы реальные люди. И тут же говоришь себе: «Ан нет! Разве может человек быть весу двадцати пудов (Тарас Бульба), а мальчики, по сути совсем еще дети (это я про Остапа и Андрия), разве они в состоянии совершать подвиги, которые не под силу взрослым, умудренным козакам». И века у Николая Васильевича перепутаны, и события. И сделал это Гоголь не по незнанию, а умышленно. Чтобы интересно было, и чтобы дух при чтении захватывало.

Что за украинскую национальную идею фальсифицирует и дискредитирует фильм оставим на совести чиновников Госкино Украины. Если они о создании европейского, безопасного и благополучного государства, то ни в книге, ни в фильме упоминаний об этом я не заметил. И под сомнение само существование украинского народа ни Гоголь, ни Бортко не ставят. Наоборот, восхищаются мужеством и отвагой козаков, их вольнолюбием и духом товарищества.

Называть фильм кричаще антиукраинским столь же глупо, как и рассуждать о том чей писатель Гоголь: русский или украинский. Николай Васильевич уже давно перешагнул узко национальные рамки и стал достоянием всего человеческого рода. Более того, это именно Гоголь сформировал на столетия вперед матрицу украинского самосознания. Поэтому обвинять В. Бортко в антиукраинской пропаганде, когда герои фильма произносят тексты самого Гоголя, — то же самое, что обвинять самого Николая Васильевича в этой самой пропаганде. Что и пытаются периодически делать псевдопатриоты разных мастей. Но государство до сих пор, слава Б-гу, в эти игры не играло. А тут вдруг и его прорвало! И где же здесь проевропейская ориентация? В Польше ведь не запрещают. И даже в Израиле не запрещают. Правда, дурные примеры бывают заразительны. Не приведи Госп-ди.

Экранизация «Тараса Бульбы» В. Бортко выполнена по одноименной повести Н. В. Гоголя в редакции 1842 года. Это классический вариант. Не будет преувеличением сказать, что в подавляющее число напечатанных сочинений Н. В. Гоголя включен именно этот вариант повести. В том числе и во все школьные программы. Нет никаких доказательств того, что у Гоголя потребовал переработать повесть именно «русский царизм». Полагают, что у него были свои, сугубо личные, причины. У редакции 1842 года есть немало достоинств. И она, на мой взгляд, более, что ли, кинематографична. Гоголь существенно переработал свою повесть. Она стала много больше. И костер появился именно в этой редакции. И более детальные описания украинского быта, и более подробные батальные сцены. И если редакция 1835 года для меня выглядит почти монохромной, то редакция 1842 года уже ассоциируется с полным колором. Но это чисто мое личное ощущение.

Что касается смещения акцентов на Русь и русское, то в повести (редакция 1842 года) и в фильме речь идет о Русской земле, что не есть Россия. Во времена Гоголя на русских и украинцев не делили, и кто не скакал, тот не обязательно был москаль. Были православные и инородцы. Гоголь в те времена так и не перестроился, за что его нынче принято укорять. Ну, полная чушь!

А вот, что может заинтересовать, пожалуй, так это известные слова погибающего на костре Тараса: «...Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..». Конец цитаты. Так вот: дальние и близкие народы периодически действительно чуют, но это не повод запрещать фильм Бортко. Все же времена ведь меняются. И зритель в состоянии сам разобраться, где художественные приемы, а где полная лабуда. Однако, прозорлив был Николай Васильевич.

Что касается Владимира Бортко, то ему несколько изменило чувство меры. И дополнять Гоголя не стоило. Поэтому вырванные из контекста последние слова гибнущих в бою отважных козаков вместо слез вызывают недоумение, а эпизоды с родами и младенцами, как и завернутая в ковер убиенная жена Тараса, — чувство некоторой неловкости.

Но уж в чем совершенно напрасно чиновники обвинили Владимира Владимировича, так это в отсутствии политкорректности. Чего-чего, а политкорректности в фильме через край. Бортко сгладил все острые углы повести, и почти примирил украинцев, поляков и евреев. Что абсолютно противоречит авторскому тексту.

Рабочий момент съемок. Хотинская крепость. Февраль 2007 года

Рабочий момент съемок. Хотинская крепость. Февраль 2007 года

Если учесть, что фильм на протяжении почти семи лет демонстрируется в Украине и тиражируется, то «внезапное прозрение» Госкино Украины кажется весьма странным. Не исключено, что решение Госкино Украины попросту является конъюнктурным. Как по мне, то именно такие непродуманные решения, а не спорный фильм Владимира Бортко, наносят существенный вред национальным интересам Украины.

В общем, попытка запретить «Тараса Бульбу» В. Бортко выглядит со стороны как сведение давних счетов с более удачливыми конкурентами. А ведь куда более достойным и разумным ответом на безусловное художественное несовершенство киноленты могла бы стать качественная, добротная, украинская экранизация повести версии 1835 года, а не запрет на прокат российской.

Не забудем и о том, что именно в фильме Владимира Бортко сыграл одну из лучших своих ролей гениальный Богдан Ступка. И за Аду Роговцеву и Леся Сердюка не стыдно.

Одним словом, как говаривал незабвенный Виктор Степанович Черномырдин: «Хотели как лучше, а вышло как всегда».

Да и отличнее рекламы для кинокартины не придумаешь.

Если рвение чиновников вовремя не притормозить, то недалек час, когда запретят и самого Николая Васильевича Гоголя. С примерно такой формулировкой: «За высмеивание обычаев и традиций украинской нации и разжигание межнациональной розни между братскими украинским и польским народами, а также гражданами еврейской национальности»

23 декабря 2014 г.

Впервые опубликовано на сайте http://roizen.ru под названием «Госкино Украины против»


На миниатюре записи фото А. Сергиенко

Summary
Госкино Украины против "Тараса Бульбы"
Article Name
Госкино Украины против "Тараса Бульбы"
Description
В понедельник, 22 декабря 2014 года, Госкино Украины отказало в выдаче прокатных удостоверений еще четырем российским фильмам, в том числе и фильму Владимира Бортко «Тарас Бульба». Странная практика запрета художественных произведений удивляет и поневоле заставляет вспомнить недавнее прошлое
Author
Publisher Name
Блог Давида Ройзена
Publisher Logo

Хотите получать статьи этого блога на почту?
Новые статьи блога
Комментариев нет

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: